< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!

< Psalmorum 105 >