< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
30 Emittes Spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!

< Psalmorum 104 >