< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté!
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture;
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes;
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé:
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux; ils s'écoulent entre les montagnes;
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Il créa la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son couchant.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
Tu fais l'obscurité, et il est nuit: alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement;
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Le soleil se lève: ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Tu caches ta face, ils sont éperdus; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
30 Emittes Spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Que mes chants lui soient agréables! Je fais mes délices de l'Éternel.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être! Mon âme, bénis l'Éternel! Alléluia!

< Psalmorum 104 >