< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Emittes Spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!

< Psalmorum 104 >