< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty.
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
[Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man's heart.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
The trees of the LORD are full [of sap]; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir-trees [are] her house.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep [forth].
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
The sun ariseth, they collect, and lay themselves down in their dens.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Man goeth forth to his work and to his labor until the evening.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
[So is] this great and wide sea, in which [are] creeping animals innumerable, both small and great beasts.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
There go the ships: [there is] that leviathan, [which] thou hast made to play therein.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their food in due season.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
[That which] thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Emittes Spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

< Psalmorum 104 >