< Psalmorum 102 >

1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 A facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut fœnum arui.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 Tu autem Domine in æternum permanes: et memoriale tuum in generationem et generationem.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam.
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 Quia ædificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 Scribantur hæc in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generationem et generationem anni tui.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in sæculum dirigetur.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.

< Psalmorum 102 >