< Proverbiorum 1 >

1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 Audiens, sapiens sapientior erit: et intelligens gubernacula possidebit.
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol h7585)
13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.

< Proverbiorum 1 >