< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
Fis mwen an, fè atansyon a sajès mwen, apiye zòrèy ou vè bon konprann mwen;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
pou ou kab kenbe sajès e pou lèv ou ka konsève konesans.
3 Favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
Paske lèv a fanm adiltè a degoute siwo, e pale li pi dous pase lwil;
4 Novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
men a lafen, li vin anmè pase kou fyèl, epi file kon yon nepe ki koupe de bò.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Pye li yo desann vè lanmò e pa li yo kenbe fèm nan chemen Sejou mò yo. (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Li pa reflechi sou pa lavi a; vwa li yo pa stab; li pa rekonèt bagay sa a.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Alò, fis mwen yo, koute mwen, e pa bliye pawòl a bouch mwen yo.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Kenbe wout ou byen lwen li, e pa pwoche toupre pòt lakay li.
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
Oswa ou va bay fòs ou a lòt yo ak ane ou yo a mechan an.
10 Ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Konsa, etranje yo va ranpli ak fòs ou, e byen yo ke ou te ranmase ak swè ou, va rive lakay a yon etranje.
11 et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Epi ou va plenyen nan gòj lè dènye moman lavi ou rive, lè chè ou ak kò ou fin manje nèt.
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
Ou va di: “Ki jan mwen te rayi enstriksyon! Ak “Ki jan kè m te rayi repwòch!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
Mwen pa t koute vwa a sa yo kap enstwi m yo, ni mwen pa t panche zòrèy mwen vè mèt mwen yo.
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Mwen te prèt pou fini nèt nan mitan asanble a ak kongregasyon an.”
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Bwè dlo nan pwòp sitèn pa ou e dlo fre nan pwi pa ou.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Èske sous ou yo dwe dispèse nan peyi etranje, kòn vwa dlo k ap kouri nan lari yo?
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Kite yo pou ou sèl, e pa pou etranje yo avèk ou yo.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
Kite fontèn dlo ou a rete beni, e rejwi ou nan madanm a jenès ou a.
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. Ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
Tankou yon sèf amourez ak yon bich elegan, kite tete li yo satisfè ou tout tan. Rete debòde nèt ak lanmou li.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
Paske poukisa fis mwen an, ou ta dwe renmen ak yon fanm adiltè, e anbrase lestonmak a yon etranje?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Paske chemen a yon nonm se devan zye a SENYÈ a, e Li veye tout pa li yo.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Pwòp inikite a mechan an va kaptire li. Li va kole nan kòd a pwòp peche pa li.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
Li va mouri akoz mank enstriksyon, e nan grandè foli li, li va vin egare.

< Proverbiorum 5 >