< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.

< Proverbiorum 3 >