< Proverbiorum 23 >

1 Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam:
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Noli laborare ut diteris: sed prudentiæ tuæ pone modum.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilæ, et volabunt in cælum.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, æstimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuæ ad verba scientiæ.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol h7585)
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Non æmuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quæ genuit te.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 Præbe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Cui væ? cuius patri væ? cui rixæ? cui foveæ? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.

< Proverbiorum 23 >