< Proverbiorum 22 >

1 Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.

< Proverbiorum 22 >