< Proverbiorum 2 >

1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
2 ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
6 quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
8 servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
9 Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
12 ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
14 qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
17 et relinquit Ducem pubertatis suæ,
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
19 Omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
20 Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
21 Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
22 Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.

< Proverbiorum 2 >