< Mattheum 24 >

1 Et egressus Iesus de templo, ibat. Et accesserunt discipuli eius, ut ostenderent ei ædificationes templi.
И изишавши Исус иђаше од цркве, и приступише к Њему ученици Његови да Му покажу грађевину црквену.
2 Ipse autem respondens dixit illis: Videtis hæc omnia? Amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur.
А Исус рече им: Не видите ли све ово? Заиста вам кажем: неће остати овде ни камен на камену који се неће разметнути.
3 Sedente autem eo super Montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes: Dic nobis, quando hæc erunt? et quod signum adventus tui, et consummationis sæculi? (aiōn g165)
А кад сеђаше на гори Маслинској приступише к Њему ученици насамо говорећи: Кажи нам кад ће то бити? И какав је знак Твог доласка и краја века? (aiōn g165)
4 Et respondens Iesus, dixit eis: Videte ne quis vos seducat.
И одговарајући Исус рече им: Чувајте се да вас ко не превари.
5 Multi enim venient in nomine meo, dicentes: Ego sum Christus: et multos seducent.
Јер ће многи доћи у име моје говорећи: Ја сам Христос. И многе ће преварити.
6 Audituri enim estis prælia, et opiniones præliorum. Videte ne turbemini. Oportet enim hæc fieri, sed nondum est finis.
Чућете ратове и гласове о ратовима. Гледајте да се не уплашите; јер треба да то све буде, али није још тада крај.
7 Consurget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca.
Јер ће устати народ на народ и царство на царство; и биће глади и помори, и земља ће се трести по свету.
8 Hæc autem omnia initia sunt dolorum.
А то је све почетак страдања.
9 Tunc tradent vos in tribulationem, et occident vos: et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.
Тада ће вас предати на муке, и побиће вас, и сви ће народи омрзнути на вас имена мог ради.
10 Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem.
И тада ће се многи саблазнити, и друг друга издаће, и омрзнуће друг на друга.
11 Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos.
И изићи ће многи лажни пророци и превариће многе.
12 Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet caritas multorum.
И што ће се безакоње умножити, охладнеће љубав многих.
13 Qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.
Али који претрпи до краја благо њему.
14 Et prædicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus: et tunc veniet consummatio.
И проповедиће се ово јеванђеље о царству по свему свету за сведочанство свим народима. И тада ће доћи последак.
15 Cum ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat:
Кад дакле угледате мрзост опустошења, о којој говори пророк Данило, где стоји на месту светом (који чита да разуме):
16 tunc qui in Iudæa sunt, fugiant ad montes:
Тада који буду у Јудеји нека беже у горе;
17 et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua:
И који буде на крову да не силази узети шта му је у кући;
18 et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.
И који буде у пољу да се не врати натраг да узме хаљине своје.
19 Væ autem prægnantibus, et nutrientibus in illis diebus.
А тешко труднима и дојилицама у те дане.
20 Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato.
Него се молите Богу да не буде бежан ваша у зиму ни у суботу;
21 Erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet.
Јер ће бити невоља велика каква није била од постања света досад нити ће бити;
22 Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro: sed propter electos breviabuntur dies illi.
И да се они дани не скрате, нико не би остао; али избраних ради скратиће се дани они.
23 Tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, aut illic: nolite credere.
Тада ако вам ко каже: Ево овде је Христос или онде, не верујте.
24 Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ: et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi.
Јер ће изићи лажни христоси и лажни пророци, и показаће знаке велике и чудеса да би преварили, ако буде могуће, и изабране.
25 Ecce prædixi vobis.
Ето вам казах унапред.
26 Si ergo dixerint vobis, Ecce in deserto est, nolite exire: Ecce in penetralibus, nolite credere.
Ако вам дакле кажу: Ево га у пустињи, не излазите; ево га у собама, не верујте.
27 Sicut enim fulgur exit ab Oriente, et paret usque in Occidentem: ita erit et adventus Filii hominis.
Јер као што муња излази од истока и показује се до запада, такав ће бити долазак Сина човечијег.
28 Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilæ.
Јер где је стрвина онамо ће се и орлови купити.
29 Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtutes cælorum commovebuntur:
И одмах ће по невољи дана тих сунце помрчати, и месец своју светлост изгубити, и звезде с неба спасти, и силе небеске покренути се.
30 et tunc parebit signum Filii hominis in cælo: et tunc plangent omnes tribus terræ: et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli cum virtute multa, et maiestate.
И тада ће се показати знак Сина човечијег на небу; и тада ће проплакати сва племена на земљи; и угледаће Сина човечијег где иде на облацима небеским са силом и славом великом.
31 Et mittet Angelos suos cum tuba, et voce magna: et congregabunt electos eius a quattuor ventis, a summis cælorum usque ad terminos eorum.
И послаће анђеле своје с великим гласом трубним; и сабраће избране Његове од четири ветра, од краја до краја небеса.
32 Ab arbore autem fici discite parabolam: cum iam ramus eius tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas:
Од смокве научите се причи: кад се већ њене гране помладе и улистају, знате да је близу лето.
33 ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est in ianuis.
Тако и ви кад видите све ово, знајте да је близу код врата.
34 Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.
Заиста вам кажем: овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
35 Cælum, et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.
Небо и земља проћи ће, али речи моје неће проћи.
36 De die autem illa, et hora nemo scit, neque Angeli cælorum, nisi solus Pater.
А о дану том и часу нико не зна, ни анђели небески, до Отац мој сам.
37 Sicut autem in diebus Noe, ita erit et adventus Filii hominis.
Јер као што је било у време Нојево тако ће бити и долазак Сина човечијег.
38 Sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptum tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noe in arcam,
Јер као што пред потопом јеђаху и пијаху, жењаху се и удаваху до оног дана кад Ноје уђе у ковчег,
39 et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes: ita erit et adventus Filii hominis.
И не осетише док не дође потоп и однесе све; тако ће бити и долазак Сина човечијег.
40 Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.
Тада ће бити два на њиви; један ће се узети, а други ће се оставити.
41 Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
Две ће млети на жрвњевима; једна ће се узети, а друга ће се оставити.
42 Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
Стражите дакле, јер не знате у који ће час доћи Господ ваш.
43 Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
Али ово знајте: кад би знао домаћин у које ће време доћи лупеж, чувао би и не би дао поткопати кућу своју.
44 Ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
Зато и ви будите готови; јер у који час не мислите доћи ће Син човечији.
45 Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam, ut det illis cibum in tempore?
Ко је дакле тај верни и мудри слуга ког је поставио господар његов над својим домашњима да им даје храну на оброк?
46 Beatus ille servus, quem cum venerit dominus eius, invenerit sic facientem.
Благо том слузи ког дошавши господар његов нађе да извршује тако.
47 Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum.
Заиста вам кажем: поставиће га над свим имањем својим.
48 Si autem dixerit malus servus ille in corde suo: Moram fecit dominus meus venire:
Ако ли тај рђави слуга рече у срцу свом: Неће мој господар још задуго доћи;
49 et cœperit percutere conservos suos, manducet autem, et bibat cum ebriosis:
И почне бити своје другаре, и јести и пити с пијаницама;
50 veniet dominus servi illius in die, qua non sperat, et hora, qua ignorat:
Доћи ће господар тог слуге у дан у који се не нада, и у час кад не мисли.
51 et dividet eum, partemque eius ponet cum hypocritis. Illic erit fletus, et stridor dentium.
И расећи ће га напола, и даће му плату као и лицемерима; онде ће бити плач и шкргут зуба.

< Mattheum 24 >