< Marcum 16 >

1 Et cum transisset Sabbatum, Maria Magdalene, et Maria Iacobi, et Salome emerunt aromata ut venientes ungerent Iesum.
И пошто прође субота, Марија Магдалина и Марија Јаковљева и Соломија купише мириса да дођу и да помажу Исуса.
2 Et valde mane una Sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto iam sole.
И врло рано у први дан недеље дођоше на гроб око сунчаног рођаја.
3 Et dicebant ad invicem: Quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti?
И говораху међу собом: Ко ће нам одвалити камен од врата гробних?
4 Et respicientes viderunt revolutum lapidem. Erat quippe magnus valde.
И погледавши видеше да камен беше одваљен: јер беше врло велики.
5 Et introeuntes in monumentum viderunt iuvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt.
И ушавши у гроб видеше младића обученог у белу хаљину где седи с десне стране; и уплашише се.
6 Qui dicit illis: Nolite expavescere: Iesum quæritis Nazarenum, crucifixum: surrexit, non est hic, ecce locus ubi posuerunt eum.
А он им рече: Не плашите се, Исуса тражите Назарећанина распетог; уста, није овде, ево место где Га метнуше.
7 Sed ite, dicite discipulis eius, et Petro quia præcedit vos in Galilæam: ibi eum videbitis, sicut dixit vobis.
Него идите кажите ученицима Његовим и Петру да пред вама оде у Галилеју: тамо ћете Га видети, као што вам рече.
8 At illæ exeuntes, fugerunt de monumento: invaserat enim eas tremor et pavor: et nemini quidquam dixerunt: timebant enim.
И изашавши побегоше од гроба; јер их ухвати дрхат и страх; и ником ништа не казаше, јер се бојаху.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Surgens autem mane, prima Sabbati, apparuit primo Mariæ Magdalene, de qua eiecerat septem dæmonia.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) А Исус уставши рано у први дан недеље јави се најпре Марији Магдалини, из које је истерао седам ђавола.
10 Illa vadens nunciavit his, qui cum eo fuerant, lugentibus, et flentibus.
А она оде те јави онима што су били с Њим, који плакаху и ридаху.
11 Et illi audientes quia viveret, et visus esset ab ea, non crediderunt.
И они чувши да је жив и да Га је она видела не вероваше.
12 Post hæc autem duobus ex his ambulantibus ostensus est in alia effigie, euntibus in villam:
А потом јави се на путу двојици од њих у другом обличју, кад су ишли у село.
13 et illi euntes nunciaverunt ceteris: nec illis crediderunt.
И они отишавши јавише осталима; и ни њима не вероваше.
14 Novissime recumbentibus illis undecim apparuit: et exprobravit incredulitatem eorum et duritiam cordis: quia iis, qui viderant eum resurrexisse, non crediderunt.
А најпосле, јави се кад њих једанаесторица беху за трпезом, и прекори их за њихово неверје и тврђу срца што не вероваше онима који су Га видели да је устао;
15 Et dixit eis: Euntes in mundum universum prædicate Evangelium omni creaturæ.
И рече им: Идите по свему свету и проповедите јеванђеље сваком створењу.
16 Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salvus erit: qui vero non crediderit, condemnabitur.
Који узверује и покрсти се, спашће се; а ко не верује осудиће се.
17 Signa autem eos, qui crediderint, hæc sequentur: In nomine meo dæmonia eiicient: linguis loquentur novis:
А знаци онима који верују биће ови: именом мојим изгониће ђаволе; говориће новим језицима;
18 serpentes tollent: et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit: super ægros manus imponent, et bene habebunt.
Узимаће змије у руке, ако и смртно шта попију, неће им наудити; на болеснике метаће руке, и оздрављаће.
19 Et Dominus quidem Iesus postquam locutus est eis, assumptus est in cælum, et sedet a dextris Dei.
А Господ, пошто им изговори, узе се на небо, и седе Богу с десне стране.
20 Illi autem profecti prædicaverunt ubique Domino cooperante, et sermonem confirmante, sequentibus signis.
А они изађоше и проповедаше свуда, и Господ их потпомага, и реч потврђива знацима који су се потом показивали. Амин.

< Marcum 16 >