< Lucam 3 >

1 Anno autem quintodecimo imperii Tiberii Cæsaris, procurante Pontio Pilato Iudæam, tetrarcha autem Galiææ Herode, Philippo autem fratre eius tetrarcha Iturææ, et Trachonitidis regionis, et Lysania Abilinæ tetrarcha,
anantara. m tibiriyakaisarasya raajatvasya pa ncada"se vatsare sati yadaa pantiiyapiilaato yihuudaade"saadhipati rherod tu gaaliilprade"sasya raajaa philipanaamaa tasya bhraataa tu yituuriyaayaastraakhoniitiyaaprade"sasya ca raajaasiit lu. saaniiyanaamaa aviliiniide"sasya raajaasiit
2 sub principibus sacerdotum Anna, et Caipha: factum est verbum Domini super Ioannem, Zachariæ filium, in deserto.
haanan kiyaphaa"scemau pradhaanayaajaakaavaastaa. m tadaanii. m sikhariyasya putraaya yohane madhyepraantaram ii"svarasya vaakye prakaa"site sati
3 Et venit in omnem regionem Iordanis, prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum,
sa yarddana ubhayata. taprade"saan sametya paapamocanaartha. m mana. hparaavarttanasya cihnaruupa. m yanmajjana. m tadiiyaa. h kathaa. h sarvvatra pracaarayitumaarebhe|
4 sicut scriptum est in libro sermonum Isaiæ prophetæ: Vox clamantis in deserto: Parate viam Domini: rectas facite semitas eius:
yi"sayiyabhavi. syadvakt. rgranthe yaad. r"sii lipiraaste yathaa, parame"sasya panthaana. m pari. skuruta sarvvata. h| tasya raajapatha ncaiva samaana. m kurutaadhunaa|
5 omnis vallis implebitur: et omnis mons, et collis humiliabitur: et erunt prava in directa: et aspera in vias planas:
kaari. syante samucchraayaa. h sakalaa nimnabhuumaya. h| kaari. syante nataa. h sarvve parvvataa"scopaparvvataa. h| kaari. syante ca yaa vakraastaa. h sarvvaa. h saralaa bhuva. h| kaari. syante samaanaastaa yaa uccaniicabhuumaya. h|
6 et videbit omnis caro salutare Dei.
ii"svare. na k. rta. m traa. na. m drak. syanti sarvvamaanavaa. h| ityetat praantare vaakya. m vadata. h kasyacid rava. h||
7 Dicebat ergo ad turbas quæ exibant ut baptizarentur ab ipso: Genimina viperarum! Quis ostendit vobis fugere a ventura ira?
ye ye lokaa majjanaartha. m bahiraayayustaan sovadat re re sarpava. m"saa aagaamina. h kopaat palaayitu. m yu. smaan ka"scetayaamaasa?
8 Facite ergo fructus dignos pœnitentiæ: et ne cœperitis dicere: Patrem habemus Abraham. Dico enim vobis quia potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahæ.
tasmaad ibraahiim asmaaka. m pitaa kathaamiid. r"sii. m manobhi rna kathayitvaa yuuya. m mana. hparivarttanayogya. m phala. m phalata; yu. smaanaha. m yathaartha. m vadaami paa. saa. nebhya etebhya ii"svara ibraahiima. h santaanotpaadane samartha. h|
9 Iam enim securis ad radicem arborum posita est. Omnis ergo arbor non faciens fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
apara nca tarumuule. adhunaapi para"su. h sa. mlagnosti yastaruruttama. m phala. m na phalati sa chidyate. agnau nik. sipyate ca|
10 Et interrogabant eum turbæ, dicentes: Quid ergo faciemus?
tadaanii. m lokaasta. m papracchustarhi ki. m karttavyamasmaabhi. h?
11 Respondens autem dicebat illis: Qui habet duas tunicas, det non habenti: et qui habet escas, similiter faciat.
tata. h sovaadiit yasya dve vasane vidyete sa vastrahiinaayaika. m vitaratu ki. m nca yasya khaadyadravya. m vidyate sopi tathaiva karotu|
12 Venerunt autem et publicani ut baptizarentur, et dixerunt ad illum: Magister, quid faciemus?
tata. h para. m karasa ncaayino majjanaartham aagatya papracchu. h he guro ki. m karttavyamasmaabhi. h?
13 At ille dixit ad eos: Nihil amplius, quam quod constitutum est vobis, faciatis.
tata. h sokathayat niruupitaadadhika. m na g. rhlita|
14 Interrogabant autem eum et milites, dicentes: Quid faciemus et nos? Et ait illis: Neminem concutiatis, neque calumniam faciatis: et contenti estote stipendiis vestris.
anantara. m senaaga. na etya papraccha kimasmaabhi rvaa karttavyam? tata. h sobhidadhe kasya kaamapi haani. m maa kaar. s.ta tathaa m. r.saapavaada. m maa kuruta nijavetanena ca santu. sya ti. s.thata|
15 Existimante autem populo, et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Ioanne, ne forte ipse esset Christus:
apara nca lokaa apek. sayaa sthitvaa sarvvepiiti manobhi rvitarkayaa ncakru. h, yohanayam abhi. siktastraataa na veti?
16 respondit Ioannes, dicens omnibus: Ego quidem aqua baptizo vos: veniet autem fortior me, cuius non sum dignus solvere corigiam calceamentorum eius: ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto, et igni:
tadaa yohan sarvvaan vyaajahaara, jale. aha. m yu. smaan majjayaami satya. m kintu yasya paadukaabandhana. m mocayitumapi na yogyosmi taad. r"sa eko matto gurutara. h pumaan eti, sa yu. smaan vahniruupe pavitra aatmani majjayi. syati|
17 cuius ventilabrum in manu eius, et purgabit aream suam, et congregabit triticum in horreum suum, paleas autem comburet igni inextinguibili.
apara nca tasya haste "suurpa aaste sa sva"sasyaani "suddharuupa. m praspho. tya godhuumaan sarvvaan bhaa. n.daagaare sa. mgrahii. syati kintu buu. saa. ni sarvvaa. nyanirvvaa. navahninaa daahayi. syati|
18 Multa quidem, et alia exhortans evangelizabat populo.
yohan upade"senettha. m naanaakathaa lokaanaa. m samak. sa. m pracaarayaamaasa|
19 Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui, et de omnibus malis, quæ fecit Herodes,
apara nca herod raajaa philipnaamna. h sahodarasya bhaaryyaa. m herodiyaamadhi tathaanyaani yaani yaani kukarmmaa. ni k. rtavaan tadadhi ca
20 adiecit et hoc super omnia, et inclusit Ioannem in carcere.
yohanaa tirask. rto bhuutvaa kaaraagaare tasya bandhanaad aparamapi kukarmma cakaara|
21 Factum est autem cum baptizaretur omnis populus, et Iesu baptizato, et orante, apertum est cælum:
ita. h puurvva. m yasmin samaye sarvve yohanaa majjitaastadaanii. m yii"surapyaagatya majjita. h|
22 et descendit Spiritus Sanctus corporali specie sicut columba in ipsum: et vox de cælo facta est: Tu es filius meus dilectus, in te complacui mihi.
tadanantara. m tena praarthite meghadvaara. m mukta. m tasmaacca pavitra aatmaa muurttimaan bhuutvaa kapotavat taduparyyavaruroha; tadaa tva. m mama priya. h putrastvayi mama parama. h santo. sa ityaakaa"savaa. nii babhuuva|
23 Et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filius Ioseph, qui fuit Heli, qui fuit Mathat,
tadaanii. m yii"su. h praaye. na tri. m"sadvar. savayaska aasiit| laukikaj naane tu sa yuu. sapha. h putra. h,
24 qui fuit Levi, qui fuit Melchi, qui fuit Ianne, qui fuit Ioseph,
yuu. saph ele. h putra. h, elirmattata. h putra. h, mattat leve. h putra. h, levi rmalke. h putra. h, malkiryaannasya putra. h; yaanno yuu. sapha. h putra. h|
25 qui fuit Mathathiæ, qui fuit Amos, qui fuit Nahum, qui fuit Hesli, qui fuit Nagge,
yuu. saph mattathiyasya putra. h, mattathiya aamosa. h putra. h, aamos nahuuma. h putra. h, nahuum i. sle. h putra. h i. slirnage. h putra. h|
26 qui fuit Mahath, qui fuit Mathathiæ, qui fuit Semei, qui fuit Ioseph, qui fuit Iuda,
nagirmaa. ta. h putra. h, maa. t mattathiyasya putra. h, mattathiya. h "simiye. h putra. h, "simiyiryuu. sapha. h putra. h, yuu. saph yihuudaa. h putra. h|
27 qui fuit Ioanna, qui fuit Resa, qui fuit Zorobabel, qui fuit Salatheil, qui fuit Neri,
yihuudaa yohaanaa. h putra. h, yohaanaa rii. saa. h putra. h, rii. saa. h sirubbaabila. h putra. h, sirubbaabil "saltiiyela. h putra. h, "saltiiyel nere. h putra. h|
28 qui fuit Melchi, qui fuit Addi, qui fuit Cosan, qui fuit Elmadan, qui fuit Her,
nerirmalke. h putra. h, malki. h adya. h putra. h, addii ko. sama. h putra. h, ko. sam ilmodada. h putra. h, ilmodad era. h putra. h|
29 qui fuit Iesu, qui fuit Eliezer, qui fuit Iorim, qui fuit Mathat, qui fuit Levi,
er yo"se. h putra. h, yo"si. h iliiye. sara. h putra. h, iliiye. sar yoriima. h putra. h, yoriim mattata. h putra. h, mattata leve. h putra. h|
30 qui fuit Simeon, qui fuit Iuda, qui fuit Ioseph, qui fuit Iona, qui fuit Eliakim,
levi. h "simiyona. h putra. h, "simiyon yihuudaa. h putra. h, yihuudaa yuu. supha. h putra. h, yuu. suph yonana. h putra. h, yaanan iliiyaakiima. h putra. h|
31 qui fuit Melea, qui fuit Menna, qui fuit Mathatha, qui fuit Natham, qui fuit David,
iliyaakiim. h mileyaa. h putra. h, mileyaa mainana. h putra. h, mainan mattattasya putra. h, mattatto naathana. h putra. h, naathan daayuuda. h putra. h|
32 qui fuit Iesse, qui fuit Obed, qui fuit Booz, qui fuit Salmon, qui fuit Naasson,
daayuud yi"saya. h putra. h, yi"saya obeda. h putra, obed boyasa. h putra. h, boyas salmona. h putra. h, salmon naha"sona. h putra. h|
33 qui fuit Aminadab, qui fuit Aram, qui fuit Esron, qui fuit Phares, qui fuit Iudæ,
naha"son ammiinaadaba. h putra. h, ammiinaadab araama. h putra. h, araam hi. sro. na. h putra. h, hi. sro. n perasa. h putra. h, peras yihuudaa. h putra. h|
34 qui fuit Iacob, qui fuit Isaac, qui fuit Abrahæ, qui fuit Thare, qui fuit Nachor,
yihuudaa yaakuuba. h putra. h, yaakuub ishaaka. h putra. h, ishaak ibraahiima. h putra. h, ibraahiim teraha. h putra. h, terah naahora. h putra. h|
35 qui fuit Sarug, qui fuit Ragau, qui fuit Phaleg, qui fuit Heber, qui fuit Sale,
naahor siruga. h putra. h, sirug riyva. h putra. h, riyuu. h pelaga. h putra. h, pelag evara. h putra. h, evar "selaha. h putra. h|
36 qui fuit Cainan, qui fuit Arphaxad, qui fuit Sem, qui fuit Noe, qui fuit Lamech,
"selah kainana. h putra. h, kainan arphak. sada. h putra. h, arphak. sad "saama. h putra. h, "saam noha. h putra. h, noho lemaka. h putra. h|
37 qui fuit Methusale, qui fuit Henoch, qui fuit Iared, qui fuit Malaleel, qui fuit Cainan,
lemak mithuu"selaha. h putra. h, mithuu"selah hanoka. h putra. h, hanok yerada. h putra. h, yerad mahalalela. h putra. h, mahalalel kainana. h putra. h|
38 qui fuit Henos, qui fuit Seth, qui fuit Adam, qui fuit Dei.
kainan ino"sa. h putra. h, ino"s "seta. h putra. h, "set aadama. h putra, aadam ii"svarasya putra. h|

< Lucam 3 >