< Iosue 19 >

1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas eorum
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada,
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 et Hasersual, Bala et Asem,
哈薩‧書亞、巴拉、以森、
4 et Eltholad, Bethul et Harma,
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa,
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 Fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
拉璧、基善、亞別、
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 Civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36 et Edema et Arama, Asor
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
42 Selebin et Aialon et Iethela,
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43 Elon et Themna et Acron,
以倫、亭拿他、以革倫、
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
伊利提基、基比頓、巴拉、
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。

< Iosue 19 >