< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2 Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6 Ascenditque terminus in Beth-hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7 Et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons Solis: et erunt exitus eius ad Fontem Rogel.
Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9 Pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10 Et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11 Et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra Occidentem fine concluditur.
И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12 Hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
И Кина и Димона и Адада,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
И Кадес и Асор и Итнан,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Зиф и Телем и Валот,
25 Asor nova et Carioth Hesron, hæc est Asor,
И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
26 Amam, Sama, et Molada,
Амам и Сама и Молада,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
29 et Baala et Iim et Esem,
Вала и Им и Асем,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
И Елтолад и Хесил и Орма,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. Omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
У равни Естол и Сараја и Асна.
34 et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Севан и Адаса и Магдал-Гад,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
И Дилан и Миспа и Јоктеил,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Лахис и Васкат и Јеглон,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
И Хавон и Ламас и Хитлис,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
42 Labana et Ether et Asan,
Ливна и Етер и Асан,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
И Јефта и Асна и Несив,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Акарон са селима и засеоцима;
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth,
А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
50 Anab et Istemo et Anim,
И Анав и Естемон и Аним,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Арав и Дума и Есан,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54 Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Маон, Кармел и Зиф и Јута,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Језраел и Јогдеам и Заноја,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Алул, Вет-сур и Гедор,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63 Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.
А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.

< Iosue 15 >