< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< Job 8 >