< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”

< Job 8 >