< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
10 Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
11 Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”

< Job 5 >