< Job 38 >

1 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
2 Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
3 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi si habes intelligentiam.
Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
5 Quis posuit mensuras eius, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
6 Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem eius,
Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
7 Cum me laudarent simul astra matutina, et iubilarent omnes filii Dei?
Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
8 Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens:
Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
9 Cum ponerem nubem vestimentum eius, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem?
Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
10 Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem, et ostia:
Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
11 Et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
12 Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?
Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
13 Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea?
Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
14 Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
15 Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
16 Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
17 Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
18 Numquid considerasti latitudinem terræ? indica mihi, si nosti, omnia.
Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
19 In qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
20 Ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus eius.
Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
21 Sciebas tunc quod nasciturus esses? et numerum dierum tuorum noveras?
Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
22 Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
23 Quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
24 Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
26 Ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
27 Ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
28 Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
29 De cuius utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
30 In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.
Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
31 Numquid coniungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
32 Numquid producis Luciferum in tempore suo, et Vesperum super filios terræ consurgere facis?
Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
33 Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem eius in terra?
Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
35 Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
36 Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
37 Quis enarrabit cælorum rationem, et concentum cæli quis dormire faciet?
Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
38 Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?
Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
39 Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum eius implebis,
Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
40 Quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
41 Quis præparat corvo escam suam, quando pulli eius clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?
Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?

< Job 38 >