< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.

< Job 36 >