< Job 35 >

1 Igitur Eliu hæc rursum locutus est:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Iustior sum Deo?
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Suspice cælum et intuere, et contemplare æthera quod altior te sit.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adiuvabit iustitia tua.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt: et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum.
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 Et non dixit: Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte,
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 Qui docet nos super iumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 Etiam cum dixeris: Non considerat: iudicare coram illo, et expecta eum.
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.

< Job 35 >