< Job 34 >

1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperum: opus enim manuum eius sunt universi.
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
37 Quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »

< Job 34 >