< Job 33 >

1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
Dios les habla con advertencias solemnes
17 Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem:
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos:
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< Job 33 >