< Job 33 >

1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem:
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos:
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

< Job 33 >