< Job 24 >

1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
¿Por qué no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, pues los que le conocen no ven sus días?
2 Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
Toman los términos, roban los ganados, y los apacientan.
3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
Llévanse el asno de los huérfanos, prendan el buey de la viuda.
4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
Hacen apartar del camino a los pobres, y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
He aquí, que como asnos monteses en el desierto salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento, y de sus hijos.
6 Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña.
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
De la inundación de los montes fueron humedecidos; y abrazaron las peñas sin tener en que cubrirse.
9 Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
Al huérfano del pecho roban, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan los manojos.
11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
De la ciudad claman los hombres, y las almas de los muertos dan voces, y Dios no puso estorbo.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
Ellos son los que son rebeldes a la luz: nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
A la luz se levanta el matador: mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie, y esconderá su rostro.
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
En las tinieblas minan las casas, que de día se señalaron: no conocen la luz.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
Porque a todos ellos la mañana les es como sombra de muerte: si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
Son livianos sobre las aguas: su porción es maldita en la tierra. Nunca vienen por el camino de las viñas.
19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
La sequedad, y también el calor roban las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol h7585)
20 Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
El misericordioso se olvidará de ellos, los gusanos sentirán dulzura de ellos: nunca más habrá de ellos memoria; y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 Pavit enim sterilem, quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
A la mujer estéril que no paría, afligió: y a la viuda nunca hizo bien.
22 Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitæ suæ.
Mas a los violentos adelantó con su poder: levantóse, y no fió a nadie en la vida.
23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
Fueron enaltecidos por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o tornará en nada mis palabras?

< Job 24 >