< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
12 An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat,
Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
19 Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

< Job 22 >