< Job 21 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Audite quæso sermones meos, et agite pœnitentiam.
Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
Sofrei-me, e eu falarei: e, havendo eu falado, zombai.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espírito?
5 Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
6 Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada de horror.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
Por que razão vivem os ímpios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vaca, e não aborta.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
Mandam fora as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura. (Sheol h7585)
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
Vede porém que o seu bem não está na mão deles: esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Numquid Deus docebit quis piam scientiam, qui excelsos iudicat?
Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
Porque direis: Onde está a casa do príncipe? e onde a tenda das moradas dos ímpios?
29 Interrogate quem libet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus sinais?
30 Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 Quis arguet coram eo viam eius? et quæ fecit, quis reddet illi?
Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
Finalmente é levado às sepulturas, e vigia no montão.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Os torrões do vale lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si há inumeráveis.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
Como pois me consolais com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

< Job 21 >