< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Job 20 >