< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
愛戀不捨,含在口中;
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >