< Job 19 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Then Job answered and said,
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
“How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
15 Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Job 19 >