< Job 17 >

1 Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
3 Libera me Dominue, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
11 Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >