< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Job 15 >