< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Epi Tsophar, Naamatit la, te reponn:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
“Èske fòs kantite pawòl sa yo dwe pase san repons? Eske yon nonm pale anpil vin akite?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Èske se akoz ògèy ou ke moun ta dwe rete san pale? Lè ou moke, èske nanpwan moun ki pou fè ou wont?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Paske ou te di ‘Lenstriksyon pa m san fot, e mwen inosan nan zye Ou.’
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Men fòk Bondye ta pale e ouvri bouch Li kont ou,
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
pou montre ou sekrè a sajès! Paske sajès ki bon gen de bò. Alò, konnen byen ke Bondye pa t egzije tout sa inikite ou merite.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
“Èske ou kab dekouvri pwofondè a Bondye? Èske ou kab twouve lizyè a Toupwisan an?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
Yo wo tankou syèl la; kisa ou kab fè? Yo pi fon ke sejou lanmò yo, kisa ou kab konnen? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Mezi li pi long ke latè, e pi laj pase lanmè.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Si Li pase pa la, oswa fèmen la nèt, oswa konvoke yon asanble, kilès kap anpeche Li?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Paske Li konnen moun ki fò, e Li wè inikite menm san fè ankèt.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Yon moun ensanse va vin entèlijan lè pòtre a yon bourik mawon fèt kon yon moun.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
“Si ou ta vle vin bon, dirije kè ou e lonje men ou vè Li.
14 Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
Si se inikite ki nan men ou, mete l byen lwen. Pa kite mechanste demere nan tant pa ou.
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
Konsa, anverite, ou ta kab leve figi ou wo san tach. Wi, ou va fidèl nèt e pa oblije gen lakrent.
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
Konsa ou va bliye twoub ou a. Ou va sonje l tankou dlo ki fin pase. Se konsa ou ta kab sonje li.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Lavi ou va pi klè ke midi; malgre gen fènwa a, lap tankou maten.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Ou va vin gen konfyans, akoz gen espwa. Epi ou va gade toupatou e repoze ou an sekirite.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Ou va kouche dòmi e okenn moun pa p deranje ou. Wi, anpil moun va mande favè ou.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.
Men zye a mechan yo va gate, e p ap gen chape pou yo. Pou yo, espwa va pou yo kab rann dènye souf yo.”

< Job 11 >