< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< Genesis 10 >