< Galatas 1 >

1 Paulus Apostolus non ab hominibus, neque per hominem, sed per Iesum Christum, et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis:
Павле апостол, ни од људи, ни кроз човека, него кроз Исуса Христа и Бога Оца, који Га васкрсе из мртвих,
2 et qui mecum sunt omnes fratres, Ecclesiis Galatiæ.
И сва браћа која су са мном, црквама галатским:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre, et Domino nostro Iesu Christo,
Благодат вам и мир од Бога Оца и Господа нашег Исуса Христа,
4 qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperet nos de præsenti sæculo nequam, secundum voluntatem Dei et Patris nostri, (aiōn g165)
Који даде себе за грехе наше да избави нас од садашњег света злог, по вољи Бога и Оца нашег, (aiōn g165)
5 cui est gloria in sæcula sæculorum: Amen. (aiōn g165)
Коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
6 Miror quod sic tam cito transferimini ab eo, qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud Evangelium:
Чудим се да се тако одмах одвраћате на друго јеванђеље од Оног који вас позва благодаћу Христовом,
7 quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
Које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
8 Sed licet nos, aut Angelus de cælo evangelizet vobis præterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit.
Али ако и ми, или анђео с неба јави вам јеванђеље другачије него што вам јависмо, проклет да буде!
9 Sicut prædiximus, et nunc iterum dico: Si quis vobis evangelizaverit præter id, quod accepistis, anathema sit.
Као што пре рекосмо и сад опет велим: ако вам ко јави јеванђеље другачије него што примисте, проклет да буде!
10 Modo enim hominibus suadeo, an Deo? An quæro hominibus placere? Si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem.
Зар ја сад људе наговарам или Бога? Или тражим људима да угађам? Јер кад бих ја још људима угађао, онда не бих био слуга Христов.
11 Notum enim vobis facio, fratres, Evangelium, quod evangelizatum est a me, quia non est secundum hominem:
Али вам дајем на знање, браћо, да оно јеванђеље које сам ја јавио, није по човеку.
12 neque enim ego ab homine accepi illud, neque didici, sed per revelationem Iesu Christi.
Јер га ја не примих од човека, нити научих, него откривењем Исуса Христа.
13 Audistis enim conversationem meam aliquando in Iudaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam Dei, et expugnabam illam,
Јер сте чули моје живљење некад у Јеврејству, да сам одвише гонио цркву Божију и раскопавао је.
14 et proficiebam in Iudaismo supra multos coætaneos meos in genere meo, abundantius æmulator existens paternarum mearum traditionum.
И напредовах у Јеврејству већма од многих врсника својих у роду свом, и одвише ревновах за отачке своје обичаје.
15 Cum autem placuit ei, qui me segregavit ex utero matris meæ, et vocavit per gratiam suam,
А кад би угодно Богу, који ме изабра од утробе матере моје и призва благодаћу својом.
16 ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum in Gentibus: continuo non acquievi carni et sanguini,
Да јави Сина свог у мени, да Га јеванђељем објавим међу људима незнабошцима; одмах не питах тело и крв,
17 neque veni Ierosolymam ad antecessores meos Apostolos: sed abii in Arabiam: et iterum reversus sum Damascum:
Нити изиђох у Јерусалим к старијим апостолима од себе него отидох у арапску, и опет се вратих у Дамаск.
18 deinde post annos tres veni Ierosolymam videre Petrum, et mansi apud eum diebus quindecim:
А после тога на три године изиђох у Јерусалим да видим Петра, и остадох у њега петнаест дана.
19 alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Iacobum fratrem Domini.
Али другог од апостола не видех, осим Јакова брата Господњег.
20 Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior.
А шта вам пишем ево Бог види да не лажем.
21 Deinde veni in partes Syriæ, et Ciliciæ.
А потом дођох у земље сирске и киликијске.
22 Eram autem ignotus facie Ecclesiis Iudææ, quæ erant in Christo:
А бејах лицем непознат Христовим црквама јудејским;
23 tantum autem auditum habebant: Quoniam qui persequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat:
Него само беху чули да онај који нас некад гони сад проповеда веру коју некад раскопаваше.
24 et in me clarificabant Deum.
И слављаху Бога за мене.

< Galatas 1 >