< Hiezechielis Prophetæ 4 >

1 Et tu fili hominis, sume tibi laterem, et pones eum coram te: et describes in eo civitatem Ierusalem.
And you, son of man, take you a brick, and you shall set it before your face, and shall portray on it the city, [even] Jerusalem.
2 Et ordinabis adversus eam obsidionem, et ædificabis munitiones, et comportabis aggerem, et dabis contra eam castra, et pones arietes in gyro.
And you shall besiege it, and build works against it, and throw up a mound round about it, and pitch camps against it, and set up engines round about.
3 Et tu sume tibi sartaginem ferream, et pones eam in murum ferreum inter te, et inter civitatem: et obfirmabis faciem tuam ad eam, et erit in obsidionem, et circumdabis eam: signum est domui Israel.
And take you to yourself an iron pan, and you shall set it [for] an iron wall between you and the city: and you shall set your face against it, and it shall be in a siege, and you shall besiege it. This is a sign to the children of Israel.
4 Et tu dormies super latus tuum sinistrum, et pones iniquitates domus Israel super eo numero dierum, quibus dormies super illud, et assumes iniquitatem eorum.
And you shall lie upon your left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days [during] which you shall lie upon it: and you shall bear their iniquities.
5 Ego autem dedi tibi annos iniquitatis eorum, numero dierum trecentos et nonaginta dies: et portabis iniquitatem domus Israel.
For I have appointed you their iniquities for a number of days, for a hundred and ninety days: so you shall bear the iniquities of the house of Israel.
6 Et cum compleveris hæc, dormies super latus tuum dexterum secundo: et assumes iniquitatem domus Iuda quadraginta diebus. Diem pro anno, diem, inquam, pro anno dedi tibi.
And you shall accomplish this, and [then] shall lie on your right side, and shall bear the iniquities of the house of Juda forty days: I have appointed you a day for a year.
7 Et ad obsidionem Ierusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam.
So you shall set your face to the siege of Jerusalem, and shall strengthen your arm, and shall prophesy against it.
8 Ecce circumdedi te vinculis: et non te convertes a latere tuo in latus aliud, donec compleas dies obsidionis tuæ.
And, behold, I have prepared bonds for you, land you may not turn from your one side to the other, until the days of your siege shall be accomplished.
9 Et tu sume tibi frumentum, et hordeum, et fabam, et lentem, et milium, et viciam: et mittes ea in vas unum, et facies tibi panes numero dierum, quibus dormies super latus tuum: trecentis et nonaginta diebus comedes illud.
Take you also to you wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and bread-corn; and you shall cast them into one earthen vessel, and shall make them into loaves for yourself; and you shall eat them a hundred and ninety days, according to the number of the days [during] which you sleep on your side.
10 Cibus autem tuus, quo vesceris, erit in pondere viginti stateres in die: a tempore usque ad tempus comedes illud.
And you shall eat your food by weight, twenty shekels a day: from time to time shall you eat them.
11 Et aquam in mensura bibes, sextam partem hin: a tempore usque ad tempus bibes illud.
And you shall drink water by measure, even from time to time you shall drink the sixth part of a hin.
12 Et quasi subcinericium hordeaceum comedes illud: et stercore, quod egreditur de homine, operies illud in oculis eorum.
And you shall eat them [as] a barley cake: you shall bake them before their eyes in man's dung.
13 Et dixit Dominus: Sic comedent filii Israel panem suum pollutum inter Gentes, ad quas eiiciam eos.
And you shall say, Thus says the Lord God of Israel; Thus shall the children of Israel eat unclean things amongst the Gentiles.
14 Et dixi: A, a, a, Domine Deus, ecce anima mea non est polluta, et morticinum, et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc, et non est ingressa in os meum omnis caro immunda.
Then I said, Not so, Lord God of Israel: surely my soul has not been defiled with uncleanness; nor have I eaten, that which died of itself or was torn of beasts from my birth until now; neither has any corrupt flesh entered into my mouth.
15 Et dixit ad me: Ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis: et facies panem tuum in eo.
And he said to me, Behold, I have given you dung of oxen instead of man's dung, and you shall prepare your loaves upon it.
16 Et dixit ad me: Fili hominis: Ecce ego conteram baculum panis in Ierusalem: et comedent panem in pondere, et in solicitudine: et aquam in mensura, et in angustia bibent:
And he said to me, Son of man, behold, I break the support of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight and in lack; and shall drink water by measure, and in a state of ruin:
17 Ut deficientibus pane et aqua, corruat unusquisque ad fratrem suum: et contabescant in iniquitatibus suis.
that they may lack bread and water; and a man and his brother shall be brought to ruin, and they shall pine away in their iniquities.

< Hiezechielis Prophetæ 4 >