< Exodus 37 >

1 Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits; its width was one cubit and a half; and its height was one cubit and a half.
2 Et fecit illi coronam auream per gyrum,
He covered it inside and out with pure gold and made for it a border of gold around its top.
3 conflans quattuor annulos aureos per quattuor angulos eius: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
He cast four rings of gold for its four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
4 Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
He put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
6 Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
He made an atonement lid of pure gold. Its length was two and a half cubits, and its width was one and a half cubits.
7 Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
Bezalel made two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
8 Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
One cherub was for one end of the atonement lid, and other cherub was for the other end. They were made as one piece with the atonement lid.
9 extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
The cherubim spread out their wings upward and overshadowed the atonement lid with them. The cherubim faced one another and looked toward the center of the atonement lid.
10 Fecit et mensam de lignis setim, in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
Bezalel made the table of acacia wood. Its length was two cubits, its width was one cubit, and its height was one and a half cubits.
11 Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
He covered it with pure gold and put a border of pure gold around the top.
12 ipsique labio coronam auream interrasilem quattuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
He made a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
13 Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensæ
He cast for it four rings of gold and attached the rings to the four corners, where the four feet were.
14 contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
The rings were attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
15 Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
He made the poles out of acacia wood and covered them with gold, in order to carry the table.
16 Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
He made the objects that would be on the table—the dishes, spoons, the bowls, and pitchers to be used to pour out the offerings. He made them out of pure gold.
17 Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cuius vecte calami, scyphi, sphærulæque ac lilia procedebant:
He made the lampstand of pure hammered gold. He made the lampstand with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers were all made of one piece with it.
18 sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
Six branches extended out from its sides—three branches extended from one side, and three branches of the lampstand extended from the other side.
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
The first branch had three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It was the same for all six branches extending out from the lampstand.
20 In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
On the lampstand itself, the central shaft, there were four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
21 et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
There was a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there was a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It was the same for all six branches extending out from the lampstand.
22 Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
Their leafy bases and branches were all one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
23 Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
Bezalel made the lampstand and its seven lamps, its tongs and their trays of pure gold.
24 Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
He made the lampstand and its accessories with one talent of pure gold.
25 Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cuius angulis procedebant cornua.
Bezalel made the incense altar. He made it with acacia wood. Its length was one cubit, and its width one cubit. It was square, and its height was two cubits. Its horns were made as one piece with it.
26 Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
He covered the incense altar with pure gold—its top, its sides, and its horns. He also made a surrounding border of gold for it.
27 Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
He made two golden rings to be attached to it under its border on its two opposite sides. The rings were holders for poles to carry the altar.
28 Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
He made the poles of acacia wood, and he covered them with gold.
29 Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.
He made the holy anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.

< Exodus 37 >