< Exodus 31 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda,
Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
3 et implevi Spiritu Dei, sapientia, et intelligentia, et scientia in omni opere,
And I have filled him [with] a divine spirit of wisdom, and understanding, and knowledge, to invent in every work,
4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
and to frame works, to labour in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.
and works in stone, and for artificers' work in wood, to work at all works.
6 Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam: ut faciant cuncta quæ præcepi tibi,
And I have appointed him and Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan, and to every one understanding in heart I have given understanding; and they shall make all things as many as I have appointed thee, —
7 tabernaculum fœderis, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,
the tabernacle of witness, and the ark of the covenant, and the propitiatory that is upon it, and the furniture of the tabernacle,
8 mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
and the altars, and the table and all its furniture,
9 et holocausti, et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua,
and the pure candlestick and all its furniture, and the laver and its base,
10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis eius, ut fungantur officio suo in sacris,
and Aaron's robes of ministry, and the robes of his sons to minister to me as priests,
11 oleum unctionis, et thymiama aromatum in Sanctuario: omnia quæ præcepi tibi, facient.
and the anointing oil and the compound incense of the sanctuary; according to all that I have commanded thee shall they make them.
12 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spoke to Moses, saying,
13 Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Videte ut Sabbatum meum custodiatis: quia signum est inter me et vos in generationibus vestris: ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
Do thou also charge the children of Israel, saying, Take heed and keep my sabbaths; [for] they are a sign with me and among you throughout your generations, that ye may know that I am the Lord that sanctifies you.
14 Custodite sabbatum meum: sanctum est enim vobis: qui polluerit illud, morte morietur: qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
And ye shall keep the sabbaths, because this is holy to the Lord for you; he that profanes it shall surely be put to death: every one who shall do a work on it, that soul shall be destroyed from the midst of his people.
15 Sex diebus facietis opus: in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino. Omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.
Six days thou shalt do works, but the seventh day is the sabbath, a holy rest to the Lord; every one who shall do a work on the seventh day shall be put to death.
16 Custodiant filii Israel Sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum
And the children of Israel shall keep the sabbaths, to observe them throughout their generations.
17 inter me et filios Israel, signumque perpetuum. Sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et in septimo ab opere cessavit.
It is a perpetual covenant with me and the children of Israel, it is a perpetual sign with me; for in six days the Lord made the heaven and the earth, and on the seventh day he ceased, and rested.
18 Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.
And he gave to Moses when he left off speaking to him in mount Sina the two tables of testimony, tables of stone written [upon] with the finger of God.

< Exodus 31 >