< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Habla a los hijos de Israel que tomen para mi ofrenda: de todo varón, cuyo corazón la diere de su voluntad, tomaréis mi ofrenda.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
Y esta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras;
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
Piedras oniquinas, y piedras de engastes para el efod, y para el pectoral.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Y hacerme han santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Conforme a todo lo que yo te mostraré, es a saber, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos; así haréis.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Harán también un arca de madera de cedro; la longura de ella será de dos codos y medio; y su anchura de codo y medio; y su altura de codo y medio:
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Y cubrirla has de oro puro, de dentro y de fuera la cubrirás: y harás sobre ella una corona de oro al derredor:
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Y para ella harás de fundición cuatro sortijas de oro, que pongas a sus cuatro esquinas; las dos sortijas al un lado de ella, y las otras dos sortijas al otro lado.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
Y meterás las barras por las sortijas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Las barras se estarán en las sortijas del arca; no se quitarán de ella.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Y harás una cubierta de oro fino: la longura de ella será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 Duos quoque Cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Harás también dos querubines de oro, hacerlo has de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Y harás el un querubín al un cabo de la una parte, y el otro querubín al otro cabo de la otra parte de la cubierta, harás los querubines a sus dos cabos.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta, las faces de ellos, la una en frente de la otra, mirando a la cubierta las faces de los querubines.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Y pondrás la cubierta sobre el arca, encima, y en el arca pondrás el testimonio, que yo te daré.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longura será de dos codos, y de un codo su anchura; y su altura de codo y medio.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
Y cubrirla has de oro puro, y hacerle has una corona de oro al rededor.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Hacerle has también una moldura al derredor de anchura de una mano, a la cual moldura harás una corona de oro al rededor.
26 Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Las sortijas estarán delante de la moldura por lugares para las barras, para llevar la mesa.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Harás también sus platos y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se cubrirá el pan: de oro fino las harás.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Ítem, harás un candelero de oro puro; de martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Y saldrán seis cañas de sus lados; las tres cañas del candelero del un lado suyo; y las otras tres cañas del candelero del otro su lado.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Tres copas almendradas en la una caña, una manzana y una flor; y tres copas almendradas en la otra caña, una manzana y una flor; y así en las seis cañas que salen del candelero:
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Y en el candelero cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo; todo ello de martillo de una pieza, de puro oro.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Y mira, y haz conforme a su semejanza, que te ha sido mostrada en el monte.

< Exodus 25 >