< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 Duos quoque Cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.

< Exodus 25 >