< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 Duos quoque Cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< Exodus 25 >