< Deuteronomii 34 >

1 Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nebo, in verticem Phasga contra Iericho: ostenditque ei Dominus omnem Terram Galaad usque Dan,
Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. There Yahweh showed him all the land of Gilead as far as Dan,
2 et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Iuda usque ad mare novissimum,
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the western sea,
3 et australem partem, et latitudinem campi Iericho civitatis palmarum usque Segor.
and the Negev, and the plain of the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
4 Dixitque Dominus ad eum: Hæc est terra, pro qua iuravi Abraham, Isaac, et Iacob, dicens: Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam.
Yahweh said to him, “This is the land that I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, 'I will give it to your descendants.' I have allowed you to look at it with your eyes, but you will not go over there.”
5 Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, iubente Domino:
So Moses the servant of Yahweh, died there in the land of Moab, as the word of Yahweh promised.
6 et sepelivit eum in valle Terræ Moab contra Phogor: et non cognovit homo sepulchrum eius usque in præsentem diem.
Yahweh buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor, but no one knows where his grave is to this day.
7 Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus eius, nec dentes illius moti sunt.
Moses was one hundred twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated.
8 Fleveruntque eum filii Israel in campestribus Moab triginta diebus: et completi sunt dies planctus lugentium Moysen.
The people of Israel mourned for Moses in the plains of Moab for thirty days, and then the days of mourning for Moses were finished.
9 Iosue vero filius Nun repletus est Spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israel, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi.
Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. The people of Israel listened to him and did what Yahweh had commanded Moses.
10 Et non surrexit ultra propheta in Israel sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,
There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face.
11 in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in Terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis eius, universæque terræ illius,
There has never been any prophet like him in all the signs and wonders that Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land.
12 et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israel.
There has never been any prophet like him in all the great, fearsome deeds that Moses did in the sight of all Israel.

< Deuteronomii 34 >