< Amos Propheta 5 >

1 Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum. Domus Israel cecidit, et non adiiciet ut resurgat.
Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 Virgo Israel proiecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 Quia hæc dicit Dominus Deus: Urbs, de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum: et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israel.
Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 Quia hæc dicit Dominus domui Israel: Quærite me, et vivetis.
Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
5 Et nolite quærere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis: quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 Quærite Dominum, et vivite: ne forte comburatur ut ignis domus Ioseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel.
Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
7 Qui convertitis in absinthium iudicium, et iustitiam in terra relinquitis.
[It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 Facientem Arcturum, et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem: qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terræ: Dominus nomen est eius.
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 Qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 Odio habuerunt corripientem in porta: et loquentem perfecte abominati sunt.
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et prædam electam tollebatis ab eo: domos quadro lapide ædificabitis, et non habitabitis in eis: vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.
Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
12 Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes iusti accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta:
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
13 Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 Quærite bonum, et non malum, ut vivatis: et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
15 Odite malum, et diligite bonum, et constituite in porta iudicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph.
We have hated evil, and loved good: and restore you judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Propterea hæc dicit Dominus Deus exercituum Dominator, in omnibus plateis planctus: et in cunctis, quæ foris sunt, dicetur: Væ, væ! Et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos, qui sciunt plangere.
Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 Et in omnibus vineis erit planctus: quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
18 Væ desiderantibus diem Domini: ad quid eam vobis? dies Domini ista, tenebræ, et non lux.
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus: et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux: et caligo, et non splendor in ea?
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 Odi, et proieci festivitates vestras: et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam: et vota pinguium vestrorum non respiciam.
Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum: et cantica lyræ tuæ non audiam.
Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
24 Et revelabitur quasi aqua iudicium, et iustitia quasi torrens fortis.
But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israel?
Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 Et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quæ fecistis vobis.
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus: Deus exercituum nomen eius.
And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.

< Amos Propheta 5 >