< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
But know this, that in the last days terrible times will come.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
For among them are those who crawl into households and take captive weak-willed women weighed down with sins, led away by various passions and pleasures,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; people corrupted in mind, disapproved concerning the faith.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all, as theirs also was.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Tu vero permane in iis, quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
15 Et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem, quæ est in Christo Iesu.
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.

< Timotheum Ii 3 >