< Ii Samuelis 23 >

1 Hæc autem sunt verba David novissima. Dixit David filius Isai: Dixit vir, cui constitutum est de Christo Dei Iacob, egregius psaltes Israel:
以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
2 Spiritus Domini locutus est per me, et sermo eius per linguam meam.
耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
3 Dixit Deus Israel mihi, locutus est Fortis Israel, Dominator hominum, iustus dominator in timore Dei:
以色列的上帝、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏上帝執掌權柄,
4 sicut lux auroræ, oriente sole, mane absque nubibus rutilat, et sicut pluviis germinat herba de terra.
他必像日出的晨光, 如無雲的清晨, 雨後的晴光, 使地發生嫩草。
5 Nec tanta est domus mea apud Deum, ut pactum æternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum. Cuncta enim salus mea, et omnis voluntas: nec est quidquam ex ea quod non germinet.
我家在上帝面前並非如此; 上帝卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
6 Prævaricatores autem quasi spinæ evellentur universi: quæ non tolluntur manibus.
但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
7 Et si quis tangere voluerit eas, armabitur ferro et ligno lanceato, igneque succensæ comburentur, usque ad nihilum.
拿它的人必帶鐵器和槍桿, 終久它必被火焚燒。
8 Hæc nomina fortium David. Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres, ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus, qui octingentos interfecit impetu uno.
大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
9 Post hunc, Eleazar filius patrui eius Ahohites inter tres fortes, qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthiim, et congregati sunt illuc in prælium.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
10 Cumque ascendissent viri Israel, ipse stetit et percussit Philisthæos donec deficeret manus eius, et obrigesceret cum gladio: fecitque Dominus salutem magnam in die illa: et populus, qui fugerat, reversus est ad cæsorum spolia detrahenda.
他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使 以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
11 Et post hunc, Semma filius Age de Arari. Et congregati sunt Philisthiim in statione: erat quippe ibi ager lente plenus. Cumque fugisset populus a facie Philisthiim,
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
12 stetit ille in medio agri, et tuitus est eum, percussitque Philisthæos: et fecit Dominus salutem magnam.
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使 以色列人大獲全勝。
13 Necnon et ante descenderant tres qui erant principes inter triginta, et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam: castra autem Philisthinorum erant posita in Valle gigantum.
收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
14 Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
15 Desideravit ergo David, et ait: O si quis mihi daret potum aquæ de cisterna, quæ est in Bethlehem iuxta portam!
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
16 Irruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quæ erat iuxta portam, et attulerunt ad David: at ille noluit bibere, sed libavit eam Domino,
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
17 dicens: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hoc: num sanguinem hominum istorum, qui profecti sunt, et animarum periculum bibam? Noluit ergo bibere. Hæc fecerunt tres robustissimi.
說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
18 Abisai quoque frater Ioab filius Sarviæ, princeps erat de tribus: ipse est qui levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, nominatus in tribus,
洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
19 et inter tres nobilior, eratque eorum princeps, sed usque ad tres primos non pervenerat.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
20 Et Banaias filius Ioiadæ viri fortissimi, magnorum operum, de Cabseel: ipse percussit duos leones Moab, et ipse descendit, et percussit leonem in media cisterna in diebus nivis.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
21 Ipse quoque interfecit virum Ægyptium, virum dignum spectaculo, habentem in manu hastam: itaque cum descendisset ad eum in virga, vi extorsit hastam de manu Ægyptii, et interfecit eum hasta sua.
又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
22 Hæc fecit Banaias filius Ioiadæ.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
23 Et ipse nominatus inter tres robustos, qui erant inter triginta nobiliores: verumtamen usque ad tres non pervenerat: fecitque eum sibi David auricularium, a secreto.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
24 Asael frater Ioab inter triginta, Elehanan filius patrui eius de Bethlehem,
三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
25 Semma de Harodi, Elica de Harodi,
哈律人沙瑪,哈律人以利加,
26 Heles de Phalti, Hira filius Acces de Thecua,
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
27 Abiezer de Anathoth, Mobonnai de Husati,
亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
28 Selmon Ahohites, Maharai Netophathites,
亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
29 Heled filius Baana, et ipse Netophathites, Ithai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin,
尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
30 Banaia Pharathonites, Heddai de Torrente Gaas,
比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
31 Abialbon Arbathites, Azmaveth de Beromi,
伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
32 Eliaba de Salaboni. Filii Iassen, Ionathan,
沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
33 Semma de Orori, Aiam filius Sarar Arorites,
哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
34 Eliphelet filius Aasbai filii Machati, Eliam filius Achitophel Gelonites,
瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
35 Hesrai de Carmelo, Pharai de Arbi,
迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
36 Igaal filius Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
37 Selec de Ammoni, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviæ,
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
38 Ira Iethrites, Gareb et ipse Iethrites,
以帖人以拉,以帖人迦立,
39 Urias Hethæus. Omnes triginta septem.
赫人烏利亞,共有三十七人。

< Ii Samuelis 23 >