< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul,
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Tonabit de cælo Dominus: et Excelsus dabit vocem suam.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam Christo suo David, et semini eius in sempiternum.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< Ii Samuelis 22 >