< Timotheum I 3 >

1 Fidelis sermo: si quis episcopatum desiderat, bonum opus desiderat.
Истинита је реч: ако ко владичанство жели добру ствар жели.
2 Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
Али владика треба да је без мане, једне жене муж, трезан, паметан, поштен, гостољубив, вредан да учи;
3 non vinolentum, non percussorem, sed modestum: non litigiosum, non cupidum,
Не пијаница, не бојац, не лаком, него кротак, миран, не среброљубац;
4 sed suæ domui bene præpositum: filios habentem subditos cum omni castitate.
Који својим домом добро управља, који има послушну децу са сваким поштењем;
5 Si quis autem domui suæ præesse nescit, quomodo Ecclesiæ Dei diligentiam habebit?
А ако ко не уме својим домом управљати, како ће се моћи старати за цркву Божију?
6 Non neophytum: ne in superbiam elatus, in iudicium incidat diaboli.
Не новокрштен, да се не би надуо, и упао у суд ђавољи.
7 Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis, qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
8 Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes:
Тако и ђакони треба да буду поштени, не двојезични, не који много вина пију, не лакоми на добитак поган,
9 habentes mysterium fidei in conscientia pura.
Који имају тајну вере у чистој савести.
10 Et hi autem probentur primum: et sic ministrent, nullum crimen habentes.
А и ови да се кушају најпре, па онда да служе, ако су без мане.
11 Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.
Тако и жене треба да су поштене, не које опадају, трезне, верне у свему.
12 Diaconi sint unius uxoris viri: qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.
Ђакони да бивају јединих жена мужеви, који добро управљају децом и својим домовима.
13 Qui enim bene ministraverint, gradum bonum sibi acquirent, et multam fiduciam in fide, quæ est in Christo Iesu.
Јер који добро служе они добијају себи добар поступ, и велику слободу у вери Исуса Христа.
14 Hæc tibi scribo, sperans me ad te venire cito.
Ово ти пишем надајући се да ћу скоро доћи к теби.
15 Si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari, quæ est Ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis.
Ако ли се забавим, да знаш како треба живети у дому Божијем, који је црква Бога Живога, ступ и тврђа истине.
16 Et manifeste magnum est pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, iustificatum est in spiritu, apparuit Angelis, prædicatum est Gentibus, creditum est in mundo, assumptum est in gloria.
И, као што је признато, велика је тајна побожности: Бог се јави у телу, оправда се у Духу, показа се анђелима, проповеди се незнабошцима, верова се на свету, узнесе се у слави.

< Timotheum I 3 >