< I Regum 4 >

1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel:
So king Solomon was king over all Israel.
2 et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
3 Elihoreph, et Ahia filii Sisa scribæ: Iosaphat filius Ahilud a commentariis:
Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
4 Banaias filius Ioiadæ super exercitum: Sadoc autem, et Abiathar sacerdotes.
And Benaiah the son of Jehoiada was over the army: and Zadok and Abiathar were the priests:
5 Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi: Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis:
And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend:
6 et Ahisar præpositus domus: et Adoniram filius Abda super tributa.
And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the forced labour.
7 Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israel, qui præbebant annonam regi et domui eius: per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.
And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man his month in a year made provision.
8 Et hæc nomina eorum: Benhur, in monte Ephraim.
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
9 Bendecar, in Macces, et in Salebim, et in Bethsames, et in Elon, et in Bethanan.
The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:
10 Benhesed in Aruboth: ipsius erat Socho, et omnis terra Epher.
The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:
11 Benabinadab, cuius omnis Nephath Dor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem.
The son of Abinadab, in all the region of Dor; who had Taphath the daughter of Solomon for a wife:
12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo, et universam Bethsan, quæ est iuxta Sarthana subter Iezrael, a Bethsan usque Abelmehula e regione Iecmaan.
Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even to the place that is beyond Jokneam:
13 Bengaber in Ramoth Galaad: habebat Avothiair filii Manasse in Galaad, ipse præerat in omni regione Argob, quæ est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis, quæ habebant seras æreas.
The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and brasen bars:
14 Ahinadab filius Addo præerat in Manaim.
Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
15 Achimaas in Nephthali: sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio.
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon for a wife:
16 Baana filius Husi, in Aser, et in Baloth.
Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
17 Iosaphat filius Pharue, in Issachar.
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
18 Semei filius Ela, in Beniamin.
Shimei the son of Elah, in Benjamin:
19 Gaber filius Uri, in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorrhæi et Og regis Basan, super omnia quæ erant in illa terra.
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
20 Iuda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine: comedentes, et bibentes, atque lætantes.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
21 Salomon autem erat in ditione sua, habens omnia regna a flumine terræ Philisthiim usque ad terminum Ægypti: offerentium sibi munera, et servientium ei cunctis diebus vitæ eius.
And Solomon reigned over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
22 Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similæ, et sexaginta cori farinæ,
And Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
23 decem boves pingues, et viginti boves pascuales, et centum arietes, excepta venatione cervorum, caprearum, atque bubalorum, et avium altilium.
Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, besides harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowls.
24 Ipse enim obtinebat omnem regionem, quæ erat trans flumen, a Thaphsa usque ad Gazan, et cunctos reges illarum regionum: et habebat pacem ex omni parte in circuitu.
For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side of the river: and he had peace on all sides around him.
25 Habitabatque Iuda, et Israel absque timore ullo, unusquisque sub vite sua, et sub ficu sua, a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis.
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26 Et habebat Salomon quadraginta millia præsepia equorum currilium, et duodecim millia equestrium.
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Nutriebantque eos supradicti regis præfecti: sed et necessaria mensæ regis Salomonis cum ingenti cura præbebant in tempore suo.
And those officers provided food for king Solomon, and for all that came to king Solomon’s table, every man in his month: they lacked nothing.
28 Hordeum quoque, et paleas equorum, et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex, iuxta constitutum sibi.
Barley also and straw for the horses and dromedaries they brought to the place where the officers were, every man according to his charge.
29 Dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam, quæ est in littore maris.
And God gave Solomon great wisdom and understanding, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
30 Et præcedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Ægyptiorum,
And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
31 et erat sapientior cunctis hominibus: sapientior Ethan Ezrahita, et Heman, et Chalcol, et Dorda filiis Mahol: et erat nominatus in universis gentibus per circuitum.
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the surrounding nations.
32 Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas: et fuerunt carmina eius quinque et mille.
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
33 Et disputavit super lignis a cedro, quæ est in Libano, usque ad hyssopum, quæ egreditur de pariete: et disseruit de iumentis, et volucribus, et reptilibus, et piscibus.
And he spoke of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even to the hyssop that springeth out of the wall: he spoke also of beasts, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
34 Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, et ab universis regibus terræ, qui audiebant sapientiam eius.
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.

< I Regum 4 >